Rare
jongens die Chinezen (Mengla, 23 maart 2002, door Rob)
"Aaaaaaaaarchhhhhh.......spuhhh", zelfs na drie maanden China
walgen wij nog iedere keer bij het horen van het geluid van
iemand die zijn keel schraapt en vervolgens een flinke klodder
op de grond deponeert. Nee, dit beeld zal ons nog lang heugen,
maar er is meer! Verder...
Over de grote en de kleine boodschap Jinghong, 20 maart 2002 (door M)
Alle baby's en peuters in China hebben een gat in hun broek,
dat wil zeggen de naden van het kruis zijn niet vastgestikt,
maar zo afgewerkt dat op die plek een opening ontstaat. Gewone
onderbroeken of luiers worden niet gedragen maar de lange
onderbroeken, die vrijwel nooit ontbreken, zijn op dezelfde
wijze afgewerkt. De kleinsten van dit enorme land lopen in
feite altijd in hun blote kont.Verder...
Chinees nieuwjaar Kunming, 12 februari 2002 (door M)
Aan het eind van de middag is het ongelooflijk stil op de
anders zo drukke wegen van Kunming. Een enkele bus rijdt z'n
route en twee straatvegers hebben nog een klus te klaren.
De meeste winkels en restaurants waar we langs lopen zijn
gesloten. Dit is precies waar een Nederlander, die al meerdere
jaren samen met zijn Chinese vrouw een restaurant in deze
stad runt, ons voor gewaarschuwd had. Chinees nieuwjaar wordt
vooral thuis gevierd. Gelukkig vinden we op deze oudejaarsavond
nog wel een eettentje waar we terecht kunnen. Verder...
Lawaai op een boot Yangshuo, 6 maart 2002 (door M)
Na zo'n anderhalf uur varen stevent de boot af op de linkeroever.
Dit is zeker het punt waar de boot gaat keren, denk ik bij
mezelf. Tot mijn grote verbazing wordt de loopplank uitgelegd.
De 'boatlady', een forse Chinese met kort geknipt haar van
midden 40, maakt drukke gebaren waaruit ik afleid dat we van
boord moeten. De loopplank maakt een hoek van 45 graden ten
opzichte van de boot en steekt voor een groot deel in het
water. Mezelf kennende zijn dat te veel redenen om niet droog
aan wal te komen. De overige passagiers lopen al door het
gras. De boatlady wil ook mij daar blijkbaar heel graag hebben.
Om haar gebaren kracht bij te zetten roept ze 'police, police'.
Verder...
O'clock room Kaili, 22 februari 2002 (door M)
Net wanneer ik heerlijk ontspannen op bed lig, gaat de telefoon.
Een waterval van Chinese woorden daalt op me neer. Ik snap
er helemaal niets van. Op het moment dat de persoon aan de
andere kant van de lijn even pauzeert om adem te halen, neem
ik mijn kans waar en zeg gauw 'wo fingbudong' (=ik versta
u niet). Er volgt wat gestamel, dan een duidelijk 'sorry'
en de verbinding wordt verbroken.
Niet veel later wordt er op de deur geklopt. Het is de piccolo
van het hotel. Hij heeft me heel wat te vertellen. Ik herken
aan zijn stem dat hij het was die net gebeld heeft. Blijkbaar
hoopt hij dat ik wel Chinees versta als hij de boodschap persoonlijk
brengt.Verder...
Gezelligheid onderweg Kaili, 14 februari 2002 (door Rob)
We zitten in de trein van Guiyang naar Kaili, een plaatsje
in het zuidoosten van de provincie Guizhou. Voor het eerst
in China hebben we 'hard seats' genomen die overigens comfortabeler
zijn dan de benaming doet vermoeden. Desalniettemin is mijn
lichaam na twee uur onderweg te zijn toe aan wat beweging.
Ik loop in de richting van de volgende coupe waar luide muziek
vandaan komt.Verder...
Onze verhalen opgedaan in West-China kun je hier
lezen
Rare
jongens die Chinezen (Mengla, 23 maart 2002, door Rob)
"Aaaaaaaaarchhhhhh.......spuhhh", zelfs na drie maanden
China walgen wij nog iedere keer bij het horen van het geluid
van iemand die zijn keel schraapt en vervolgens een flinke
klodder op de grond deponeert. Nee, dit beeld zal ons nog
lang heugen, maar er is meer!
Wil je wat zien van dit gigantisch grote land, dan zul je
al met al aardig wat tijd doorbrengen in een of andere vorm
van openbaar vervoer. Reizen per (mini)bus is de minst aangename
in mijn beleving. Vrijwel alle mannen zijn namelijk zwaar
verslaafd aan roken. Zodra ze een bus binnenstappen wordt
de chauffeur en de naaste buren een sigaret aangeboden, want
roken is iets
wat je het liefst samen doet. Nog voor vertrek staat de bus
al blauw van de rook. Uiteraard moet de keel tijdens en vooral
voor het opsteken van zo'n stinkstok flink worden geschraapt.
Omdat spugen en roken in de slaapcompartimenten van treinen
is verboden, is reizen via het spoor alleen al daarom een
stuk aangenamer. Het wachten is hier alleen nog op een snurkverbod....
Reizen per slaapbus is een hele bijzondere ervaring.
Een dergelijke bus bestaat uit een stuk of dertig stapelbedden.
Meteen na het instappen trekt iedereen de schoenen uit die
-indien aanwezig- in plastic zakjes worden opgeborgen. Dit
voorkomt in ieder geval dat er onaangename kaaslucht vrij
komt. Roken in slaapbussen wordt helaas toegestaan, waarschijnlijk
omdat de chauffeur zelf ook niet zonder peuken kan. De bedjes
zijn duidelijk gemaakt voor Aziaten en dus erg krap voor westerlingen.
De spijltjes die ervoor zorgen dat je er niet uitvalt drukken
op bochtige wegen pijnlijk in je zij. Toch heeft het wel wat
om semi-liggend het prachtige Chinese landschap aan je voorbij
te laten trekken.
Buschauffeurs, taxichauffeurs en vrachtwagenchauffeurs, allemaal
dragen ze witte wollen handschoenen achter het stuur. Waarschijnlijk
om brandstof te besparen wordt de motor bij het minste of
geringste oponthoud uitgezet. Op doorgaande wegen wordt het
gaspedaal regelmatig los gelaten totdat de minimum snelheid
is bereikt, pas dan wordt weer even gas gegeven. Bijzonder
irritant!
Op straat en op de stoep moet je bijzonder op je hoede zijn
voor de grote groep niet oplettende Chinezen. Als kippen zonder
kop zwabberen ze van de ene naar de andere kant. Menigeen
zal nog steeds in behandeling zijn bij een al dan niet blinde
masseur (praktiserend op bijna elke straathoek) omdat hij
in aanraking is gekomen met mijn schouders. Een dergelijk
gedrag is eveneens in het verkeer waar te nemen. Nergens hebben
wij zoveel verkeersongelukken gezien als in China. Het is
misschien maar goed ook dat ze buitenlanders niet toestaan
om gemotoriseerde voertuigen te besturen.
Zelfs de meest aftandse hotelkamers in China zijn uitgerust
met een televisie. Zodra wij maar even in de gelegenheid zijn
nestelen wij ons om 18.30 uur, liefst met een kopje thee in
de handen, voor de buis. Op dit tijdstip begint op CCTV 4
het Engelstalige programma 'Dialogue', waarin dagelijks over
een actueel onderwerp wordt gediscussieerd. Om 19.00 uur volgt
het journaal, eveneens in het Engels. Opvallend hierbij is
dat het meest slechte nieuws altijd nog een positieve draai
krijgt. Zo vertelt een ontslagen ambtenaar dat hij erg blij
is dat hij nu rieten manden mag vlechten. Dat hij nog maar
de helft verdient als voorheen, is voor hem geen enkel probleem......
Op CCTV 5 is de hele dag door sport te zien met verrassend
veel aandacht voor voetbal (Italiaans, Engels, Duits en Spaans).
Mijn
favorieten op dit kanaal zijn de twee blije eikeltjes die
verslag doen van basketbalwedstrijden. Om beurten turen zij
naar de laptop die prominent tussen beide staat opgesteld.
Het is ogenschijnlijk zo intrigerend dat ik mij altijd afvraag
of de heren niet stiekem staan ingelogd op een XXX-rated website.
Naast voetbal en basketbal (NBA en CBA) is er veel aandacht
voor majong, volleybal en kunstschaatsen. Het olympische drama
over de jurering van het Canadese koppel is in China dan ook
een hot topic.
Soapseries zijn er genoeg op tv. De intro-muziekjes van deze
series klinken vrijwel hetzelfde als de tune van de Nederlandse
klassieker GTST. Een groot verschil met GTST en andere Nederlandse
series is wel dat de Chinese versies vrijwel allemaal afspelen
in een ver verleden.
Mobiele telefonie is net als internet overal in China doorgedrongen.
Zelfs in de kleinste gehuchten is er wel een garagebox waar
ze mobieltjes verkopen. De gesprekskosten schijnen super laag
te zijn. Bij het versturen van een sms'je krijg je zowat geld
uitgekeerd. Discreet telefoneren is er overigens niet bij.
De boodschap wordt -zonder overdrijven- in het mobieltje geschreeuwd.
De persoon aan de andere kant van de lijn kan de boodschap
waarschijnlijk zonder telefoon ook al horen. Deze eigenschap
is wel zo prettig voor de altijd bijzonder nieuwsgierige omstanders.
Men blijft gerust even naast de telefonerende schreeuwerd
staan om maar niets van de monoloog te missen. Nog nieuwsgieriger
zijn ze echter in alles wat lao wai (=vreemdelingen) doen
en kopen. Als wij langs lopen zie je de blikken focussen op
datgene wat wij in onze handen hebben. Wij maken regelmatig
mee dat ze op een busstation op slinkse wijze naast ons komen
zitten enkel om een blik te kunnen werpen op de kaartjes om
zo onze bestemming te achterhalen. Bus of treinkaartjes kopen
is overigens ook een heel avontuur. Netjes in een rij wachten
op je beurt is er in China niet bij. Denk je aan de beurt
te zijn, komt er zo'n onderkruipertje langszij en wat gebeurt
er..... hij wordt nog geholpen ook door de bitse tante aan
de andere kant van het loket. Dit is ons overigens maar éénmaal
overkomen. Geleerd van die keer stellen wij ons sindsdien
strategisch op voor het loket. Als iemand probeert voor te
dringen, maken wij hem of haar verbaal duidelijk dat dit ongepast
gedrag is. Heeft dat geen effect dan maken wij gebruik van
ons lengtevoordeel en duwt één van ons de persona
non grata, tot grote hilariteit van de overige mensen, uit
de rij.
Gelukkig zijn de meeste busstations geautomatiseerd wat het
voordeel heeft dat de prijs automatisch op het kaartje wordt
geprint. Zo word je als lao wai in ieder geval niet teveel
berekend. In de kleinere plaatsen zonder computers werkt het
overigens net even anders. Met behulp van een lineaal waaruit
een hap is weggehaald scheurt men daar op ingenieuze wijze
het flinterdunne kaartje af tot een soort drietrapsraket.
Een paar ronde voorgedrukte stempels geven het stukje papier
een officieel karakter.
Wat betreft architectuur lijkt er wederom een culturele revolutie
door China te woeden. Dit maal worden op grote schaal, onder
de noemer 'vooruitgang', oude en karakteristieke volksbuurten
gesloopt om plaats te maken voor 13-in-een-dozijn
betonnen blokkendozen.
Deze
gedrochten worden aan de
straatzijde afgewerkt met steriele witte badkamertegels.
In de steden zijn fietspaden zo breed dat het wel busbanen
lijken. Naast de enorme aantallen fietsers maken ook bromfietsers
dankbaar gebruik van deze stroken. Bekend met het rijgedrag
van andere weggebruikers dragen zij helmen die mij het meest
doen denken aan playmobiel.
Winkels zijn vaak niet meer dan garageboxen met een groot
metalen rolluik aan de voorzijde. Om de aandacht te trekken
staat het personeel van 'kledingwinkels' ritmisch klappend
voor hun toko. Bij andere zaakjes zie je nog wel eens iemand
continu door een microfoon met standaard iets teveel galm
blaten.
Aan alles is te merken dat de modebewuste vrouw zich graag
spiegelt aan een westerling. Grote billboards in warenhuizen
tonen overwegend blanke modellen. Wenkbrauwen worden vervangen
door Trijntje Oosterhuis-achtige potloodstrepen en drogisterijen
staan boordevol bodylotions met 'whitening' substantie. Er
is zelfs een tv-reclame waarin mensen aan het woord komen
die met behulp van een pillenkuur zeker tien centimeter langer
zijn geworden!
Mannen gaan overwegend gekleed in een al dan niet passend
kostuum. Het met een paar steekjes vastgezette merkje op de
mouw wordt vooral niet weggehaald. Ook de merkplakkertjes
op brillenglazen storen de Chinezen niet.
Kortom, China is een bijzonder interessant land. Dat Chinezen
er andere gewoontes op na houden maakt het reizen in dit land
er eigenlijk alleen maar leuker op. Na drie maanden China
is voor ons de tijd gekomen weer verder te trekken. Hopelijk
zijn we snel weer in de gelegenheid om terug te keren naar
het land waar een jampot met thee of heet water tot de standaard
uitrusting behoort.
Over
de grote en de kleine boodschap Jinghong, 20 maart 2002 (door M)
Alle baby's en peuters in China hebben een gat in hun broek,
dat wil zeggen de naden van het kruis zijn niet vastgestikt,
maar zo afgewerkt dat op die plek een opening ontstaat. Gewone
onderbroeken of luiers worden niet gedragen maar de lange
onderbroeken, die vrijwel nooit ontbreken, zijn op dezelfde
wijze afgewerkt. De kleinsten van dit enorme land lopen in
feite altijd in hun blote kont.
Peuters en kleuters hoeven nooit lang te zoeken naar een toilet.
Iedere straat of eigenlijk iedere open plek in de buitenlucht
is er één. Zodra een kind aandrang heeft, hurkt
het neer en laat de boel maar lopen. Er hoeft zelfs niets
uitgetrokken te worden, want bij het hurken komt het kruis
in de speciale Chinese broeken helemaal vrij.
Ook baby's worden van tijd tot tijd boven de straat gehouden,
waarbij de vader of moeder een sissend geluid maakt. Het is
verbazingwekkend hoe weinig het mis gaat zonder luier. Zelfs
de allerkleinsten hebben vrijwel nooit een natgeplaste broek.
Of de baby'tjes weten het al heel jong aan te geven of de
moeders voelen perfect aan wanneer het weer tijd is de kleintjes
boven de stoep te houden. Regelmatig komt het voor dat een
baby'tje nadat het nog maar net op de rug van de moeder is
gebonden er snel weer afgehaald wordt. En met resultaat! Dat
de kleintjes het tijdstip nog niet zo goed kunnen timen, is
te merken in lange afstandsbussen. Het is net ná de
plasstop dat de kleine moet. De moeder blikt of bloost er
dan niet voor hem of haar boven het gangpad te houden.....
Er zijn natuurlijk wel openbare toiletten in China. Dat kinderen
het zo lang mogelijk uitstellen hun behoefte daar te doen,
is heel begrijpelijk.
Er zijn drie typen toiletten te onderscheiden. Wat het minst
voorkomt en waar buitenlanders zich het meest prettig bij
voelen is het porseleinen hurktoilet met spoelknop. Meestal
zijn dergelijke toiletten van elkaar gescheiden door muren
en een deur. Weinig verschil dus met de westerse variant,
behalve -inderdaad- de houding. Bij de andere twee typen zijn
er nooit deuren aanwezig. De muurtjes, die dan meer
op schotten lijken, zijn zo laag dat je elkaar net niet kan
zien zolang je gehurkt bent. Maar bij het optrekken van je
broek kan je elkaar leuk gedag zeggen. Het tweede type toilet
is niets meer dan een gleuf in het beton waarboven gehurkt
moet worden. Onder het gat is meestal een soort van glijbaan
gemaakt. Omdat hier geen doorspoelmogelijkheden zijn, is altijd
te zien wat je voorgangers geboetseerd hebben. Als laatste
het toilet met de automatische spoelfunctie. Bij dit type
hurk je niet met het gezicht naar voren, de richting zoals
gewoon bij westerse toiletten, maar een kwart slag gedraaid.
Alsof je met z'n allen in de trein zit, maar gelukkig wel
met muurtjes ertussen. Ook hier is het toilet zelf niet meer
dan een gleuf in de vloer, vaak keurig betegeld. De gleuven
van de verschillende toiletten komen allemaal uit op dezelfde
geul. Erg belangrijk is een strategisch juiste plek uit te
kiezen, want op gezette tijden -en dat kan net zijn wanneer
jij erboven hangt- stroomt er een flinke golf water door de
geul. Niets walgelijker dan al die drollen van anderen onder
je langs te zien drijven.
Maar het kan nog erger. Het kan namelijk voorkomen dat de
automatische spoelfunctie het al een tijd niet meer gedaan
heeft en dat zelfs Chinezen de geulen te vies vinden om erboven
te hangen. Voor hen is dan de oplossing om te hurken in het
gangetje vóór de toiletten. Onbeschrijflijk
smerig wat je dan aantreft. En het lijkt nog wel erger wanneer
je dergelijke toestanden niet verwacht, bijvoorbeeld als de
w.c.-aanduiding op een fris witbetegeld gebouw staat of als
er bij de ingang een toiletjuffrouw zit. Voor iets anders
dan geld innen is zeker geen tijd!
Dat Chinezen anders denken over privacy is wel duidelijk met
de lage muurtjes tussen en het ontbreken van deuren voor de
toiletten. En het gaat zelfs nog een stapje verder. Op het
moment dat er meer mensen zijn dan w.c.'s blijft men niet
buiten wachten, maar posteert men zich pontificaal voor de
toiletten zodat goed bekeken kan worden wat een ander daar
zoal doet.
Nee, het is zeker geen pretje gebruik te moeten maken van
het openbaar toilet in China. De kleintjes van dit enorme
land hebben dat goed bekeken.
Chinees
nieuwjaar Kunming, 12 februari 2002 (door M)
Aan het eind van de middag is het ongelooflijk stil op
de anders zo drukke wegen van Kunming. Een enkele bus rijdt
z'n route en twee straatvegers hebben nog een klus te klaren.
De meeste winkels en restaurants waar we langs lopen zijn
gesloten. Dit is precies waar een Nederlander, die al meerdere
jaren samen met zijn Chinese vrouw een restaurant in deze
stad runt, ons voor gewaarschuwd had. Chinees nieuwjaar wordt
vooral thuis gevierd. Gelukkig vinden we op deze oudejaarsavond
nog wel een eettentje waar we terecht kunnen.
Omdat we gehoord hebben dat er om 21.00 of 22.00 uur mogelijk
vuurwerk wordt afgestoken op het Dongfengplein, lopen we er
aan het begin van de avond naar toe. De fonteinen zijn fel
verlicht en zorgen voor een steeds wisselend spektakel van
waterstralen. Er
zijn al behoorlijk wat mensen. De meesten hebben zich voor
de gelegenheid keurig aangekleed. Veel vrouwen lijken net
van de kapper te komen met strak opgestoken haar. Peuters
en kleuters zijn gekleed in speciale gewatteerde pakjes, vaak
van rode zijde. Dit is blijkbaar zo'n moment waarop je vereeuwigd
moet worden met de fonteinen op de achtergrond. Meerdere fotografen
promoten zichzelf met eerder genomen prentjes. Stelselmatig
slaan ze ons daarbij over; het is bekend dat buitenlanders
zelf wel een camera meeslepen. Chinezen geven er de voorkeur
aan vooral niet te lachen voor de foto, maar poseren wel graag.
Het Dongfengplein is een keurig aangelegd en onderhouden plein,
maar mist mijn inziens twee belangrijke zaken: bankjes en
drankjes. Behalve wat ballonverkopers, die af en toe door
politie-agenten worden weggestuurd en net zo snel weer terug
zijn, is er geen ambulante verkoop.
We worden aangesproken door een toerist in eigen land, een
Chinees uit de buurt van Shanghai. Samen met zijn vrouw en
dochtertje is hij tien dagen aan het toeren. Ook hij heeft
gehoord van mogelijk vuurwerk, maar zelfs als je het Chinees
machtig bent, kan je daar blijkbaar geen zekerheid over krijgen.
Zittend op het smalle randje van een plantenbak praten we
over verschillende zaken. Zo snapt ook deze Chinees niet dat
wij het echt leuk vinden om naar markten in kleine dorpjes,
waar verschillende minderheden op af komen, te gaan. Hij adviseert
ons toch vooral de standaard toeristenattracties van de provincie
Yunnan te bezoeken, zoals ook hij dat gaat doen. Wij merken
dat steeds meer Chinezen het belangrijk vinden Engels te leren
spreken. Deze man vertelt ons dat zelfs zijn 6-jarige dochtertje
al wat Engelse les krijgt van haar moeder en dat er VCD's
bestaan waarmee de kleine spelenderwijs Engels leert. Engels
is belangrijk, want 'China is opening up'. Om 22.00 uur is
er nog altijd geen vuurwerk te zien. De familie uit de buurt
van Shanghai vindt het te laat worden en vertrekt naar hun
hotel. Een half uur later is duidelijk dat de meeste mensen
er niets meer van verwachten; het plein stroomt leeg. Wij
gaan ook maar.
Vanaf onze hotelkamer op de vijfde verdieping kunnen we om
24.00 uur wat vuurwerk zien, maar we zijn toch licht teleurgesteld.
Dit is toch China?!
De volgende dag, nieuwjaarsdag, brengen we een bezoek aan
Yuantong Si, de grootste buddhistentempel van Kunming. De
stadsbussen zijn overvol en het is nog drukker dan anders
op straat. Chinezen vierden nieuwjaar toch binnenshuis? In
de buurt van de tempel is het nog drukker. Zij aan zij staan
stalletjes die wierook in de kleuren roze en geel, kaarsen
en opgevouwen 'slingers' gemaakt van crêpepapier verkopen.
We sluiten aan achter de horde mensen die bij de poort staat.
Direct na de entree is er over de volle breedte een trap naar
beneden, bezaaid met afval. Nog staande op de trap scheuren
de mensen de zojuist gekochte pakken wierook open, halen er
een paar stokjes uit en gooien de rest van het pakket, vaak
met het plastic pakpapier er nog omheen, op een zeker twee
meter hoge berg. De achterliggende gedachte van deze actie
is ons volkomen onduidelijk. We hopen maar dat die berg niet
in de brand gestoken wordt. De rook, die daardoor zou ontstaan,
zou het voorjaarszonnetje gegarandeerd verduisteren.
Ook vandaag hebben de meeste mensen zich extra netjes aangekleed.
Wel
is duidelijk te zien dat er al een nachtje is geslapen op
de opgestoken haren. Voorbij een tempeltje, waarin een groot
beeld van Shakyamuni *) is geplaatst, staat een houten rasterwerk.
Met de handen gevouwen om de wierook maakt men drie buigingen
in alle vier de windrichtingen. Vervolgens worden de stokjes
-niet aangestoken- in het raster geklemd. Pas een heel eind
verderop, voorbij de vijver waarin enorme goudvissen en schildpadden
van allerlei formaat rond zwemmen, wordt wierook gebrand.
Zonder enige vorm van ceremonie wordt de wierook aangestoken
en in grote tonnen gegooid. De warmte die daardoor ontstaat
is tot op meters afstand te voelen.
Er komt geen eind aan de stroom mensen. We schuifelen met
de menigte mee naar de uitgang. Door middel van hun offeracties
zullen zij nu nog meer hopen op een goed nieuwjaar. De vele
sloebers die zich buiten de poort hebben verzameld, zullen
die hoop al lang opgegeven hebben. Zij gaan slechts voor een
aalmoes om de dag door te komen.
NB. Mooi vuurwerk en de speciale drakendansen, zoals we die
kennen van de televisie, zijn dan wel aan ons voorbij gegaan,
maar nog weken na het Chinees nieuwjaar konden we meegenieten
van harde knallers. In alle kleine dorpjes waar we kwamen
lag vuurwerk op de toonbank en blijkbaar mocht er verkocht
worden zolang de voorraad strekt.
*) Shakyamuni is de naam waaronder Siddharta Gautama, de grondlegger
van het buddhisme, bekend stond bij zijn volgelingen.
Lawaai op een boot Yangshuo, 6 maart 2002 (door M)
Na zo'n anderhalf uur varen stevent de boot af op de linkeroever.
Dit is zeker het punt waar de boot gaat keren, denk ik bij
mezelf. Tot mijn grote verbazing wordt de loopplank uitgelegd.
De 'boatlady', een forse Chinese met kort geknipt haar van
midden 40, maakt drukke gebaren waaruit ik afleid dat we van
boord moeten. De loopplank maakt een hoek van 45 graden ten
opzichte van de boot en steekt voor een groot deel in het
water. Mezelf kennende zijn dat te veel redenen om niet droog
aan wal te komen. De overige passagiers lopen al door het
gras. De boatlady wil ook mij daar blijkbaar heel graag hebben.
Om haar gebaren kracht bij te zetten roept ze 'police, police'.
Boottochten over de Li-rivier zijn erg populair. Het gebied
tussen Guilin en Yangshuo wordt
door de Chinezen aangeduid als het 'mooiste ter wereld', waarmee
ze eigenlijk bedoelen 'het mooiste van China'. De beste uitzichten
zijn,naar men zegt, tussen de dorpjes Xingping en Yangti.
Aanleiding voor ons om een trip tussen deze twee dorpjes te
maken.
Aan het begin van de tocht moest iedereen die zich op het
dek of op het dak van de kajuit bevond naar binnen. Na de
eerste stop was het weer toegestaan om naar buiten te gaan.
Om mijn goede wil te tonen pak ik ook nu mijn tas en ga in
de kajuit zitten. De boatlady blijft pogingen doen mij van
de boot af te krijgen, maar ik pieker er niet over. Na een
minuut of 10 komen de andere passagiers, vier Chinese toeristen,
weer aan boord, wordt de motor gestart en varen we weg. Dat
maakt het voor mij nog onbegrijpelijker waarom we persé
de boot af moesten.
De boatlady en de kapitein blijven ons vriendelijk bejegenen,
maar door het taalverschil kunnen ze ons geen duidelijkheid
verschaffen. Terug in ons hotel weet de receptioniste ons
te vertellen dat we illegaal gevaren hebben. 'Lao wai' (=buitenlanders)
behoren dure toeristenboten te nemen. Meegaan op een transportboot
met de plaatselijke bevolking is niet toegestaan. Op bepaalde
plekken op de rivier voert de politie controles uit. En daarom
mochten wij af en toe niet duidelijk zichtbaar zijn!
Net wanneer ik heerlijk ontspannen op bed lig, gaat de
telefoon. Een waterval van Chinese woorden daalt op me neer.
Ik snap er helemaal niets van. Op het moment dat de persoon
aan de andere kant van de lijn even pauzeert om adem te halen,
neem ik mijn kans waar en zeg gauw 'wo fingbudong' (=ik versta
u niet). Er volgt wat gestamel, dan een duidelijk 'sorry'
en de verbinding wordt verbroken.
Niet veel later wordt er op de deur geklopt. Het is de piccolo
van het hotel. Hij heeft me heel wat te vertellen. Ik herken
aan zijn stem dat hij het was die net gebeld heeft. Blijkbaar
hoopt hij dat ik wel Chinees versta als hij de boodschap persoonlijk
brengt.
Ook een paar dagen eerder hebben wij in dit luxe hotel overnacht.
Het is momenteel vrij koud in dit deel van China -de thermometer
komt niet boven de 10 graden Celsius- en dat betekent vooral
constant koud. Budgethotels hebben geen verwarming
en net als in restaurants worden ramen en deuren vooral wagenwijd
open gezet. Het is dus nergens behaaglijk, behalve.........
als je kiest voor een wat duurder hotel. Tot onze verbazing
kregen we, zonder er enige moeite voor te doen, 50% korting
op de prijs van een 'standard room' en betaalden 120 yuan
voor een gerieflijke kamer.
Terug in Kaili verheugden we ons op opnieuw een nachtje in
Hotel Guotai. Dit keer verstond het personeel achter de receptie
geen woord Engels. Ook de paar woorden Chinees die ik machtig
ben leken ze niet te begrijpen. Ik refereerde aan ons eerdere
bezoek en de toen betaalde prijs. Heel vreemd vonden we het
dat er vervolgens een nota opgemaakt werd met een prijs van
maar 60 yuan.
Omdat ik de piccolo nog steeds niet begrijp, ga ik maar met
hem naar beneden. Het mutsje achter de receptie, geen naam
op haar badge maar slechts een nummer, zoals gebruikelijk
in China, staat vriendelijk te glimlachen, maar helaas verstaan
ook wij elkaar niet. We
komen geen stap verder tot de piccolo gebaart om achter de
balie te komen. Daar staat een pc met een vertaalprogramma!
Het mutsje lijkt er niet mee om te kunnen gaan. De piccolo
daarentegen, van wie je dergelijke werkzaamheden niet zou
verwachten, begint driftig te tikken. Chinezen maken gebruik
van een universeel toetsenbord, zoals ook wij dat kennen.
Om hun karakters te vertalen wordt het Pinying gehanteerd,
het systeem om Chinese tekens fonetisch te spellen. Zodra
de piccolo een paar letters heeft getypt, verschijnt er een
schermpje met mogelijke karakters waaruit hij kan kiezen.
Wanneer hij klaar is met zijn zinnen, de linkerhelft van het
beeldscherm is dan gevuld met Chinese karakters, klikt hij
op 'vertalen' en rechts verschijnen Engelse zinnen. Hele aparte
Engelse zinnen, zoals 'How long do you live in this building'
en 'The building price of this wine shop is 120 yuan per night'.
Wat ik al vermoedde wordt op bijzondere wijze bewaarheid.
We hebben te weinig betaald voor de kamer. Voor nog eens 60
yuan mogen we blijven. Ik hou me op de vlakte en gebaar dat
ik dit eerst moet bespreken.
Pok is nog maar nauwelijks bijgepraat als er op de deur geklopt
wordt. Het is de manager! 'You check out now', stamelt hij.
Nee, zeg ik, we willen hier slapen. En ik laat de recu zien
van de betaalde 60 yuan. Pas dan begrijpen we echt wat er
aan de hand is wanneer de manager antwoordt dat 60 yuan de
prijs is voor een uur. Een hele nacht kost toch echt
120 yuan. We barsten in lachen uit. We hebben dus betaald
voor de o'clock room, een term die we eerder op prijslijsten
zijn tegen gekomen, maar die niet vermeld was bij dit hotel.
Gezelligheid onderweg Kaili, 14 februari 2002 (door Rob)
We zitten in de trein van Guiyang naar Kaili, een plaatsje
in het zuidoosten van de provincie Guizhou. Voor het eerst
in China hebben we 'hard seats' genomen die overigens comfortabeler
zijn dan de benaming doet vermoeden. Desalniettemin is mijn
lichaam na twee uur onderweg te zijn toe aan wat beweging.
Ik loop in de richting van de volgende coupe waar luide muziek
vandaan komt.
Deze coupe is vrij leeg. De overtrekken van de stoelen hebben
een andere kleur dan in ons rijtuig. Aan een grote tafel zitten
zes vrouwen een soort dominospel te spelen. Vlak daarachter
zit een man onderuit gezakt naar de televisie te staren. Als
ik dichterbij kom zie ik dat hij een microfoon in zijn handen
heeft. Dit kan niet waar zijn, denk ik bij mezelf. Ik ben
getuige van een ouderwets gezellige karaoke uitvoering. Nog
voordat het liedje is afgelopen breekt hij het af en zapt
naar een volgend nummer op de VCD. Een klein vrouwtje heeft
in de tussentijd ook een microfoon gepakt. De Chinese Frans
Bauer in duet met Marianne Weber. Het begin is aarzelend maar
gaandeweg krijgen ze de smaak te pakken. Er zit zoveel galm
in de microfoons dat het lijkt alsof ze in een grote lege
ruimte staan. Als het duo mij ziet staan, word ik uitgenodigd
om ook een liedje ten gehore te brengen. Ik wijs op de Chinese
karakters waaruit de tekst op het beeldscherm bestaat en maak
hen duidelijk dat ik deze niet kan lezen. Gelukkig wordt dit
excuus aanvaard.
Dan word ik aangesproken door een zeventienjarig meisje. Ze
spreekt een beetje Engels. Haar moeder werkt in de trein wat
goed te merken is. Al het treinpersoneel dat door de wagon
komt schuift uit purenieuwsgierigheid even bij ons aan. Ze
reist vandaag voor de lol
mee methaar moeder. Vanwege het Chinese Nieuwjaar heeft ze
nog een paar weken vakantie en wat is er nou leuker dan treinen
(?!). Ze wil graag dat ik mijn land 'introduceer'. Als ik
wat algemeenheden over Nederland heb verteld, vraagt ze of
ik het goed vind als ze een liedje voor me zingt. Ik ben met
stomheid geslagen. Het wordt een liedje van Celine Dion waar
ik overigens weinig van versta. Frans en Marianne hebben het
volume van de geluidsinstallatie zodanig opgevoerd dat het
lijkt alsof de onverstoorbare Celine zit te playbacken..
Op haar verzoek geef ik ons emailadres. Dan zegt ze plotseling:
"we praten verder als mijn Engels beter is". Een
mooiere afsluiting had ik niet kunnen verzinnen.